Blog

Traducción legal o jurídica: alcance e importancia en el derecho dominicano

 

La traducción legal o jurídica es la traducción del idioma utilizado en entornos legales y con fines legales. La traducción legal también puede implicar que es un tipo específico de traducción que solo se usa en la ley, lo que no siempre es así. La traducción jurídica es el proceso de traducción de todo tipo de documentos con contenido jurídico, es decir, documentos que no necesariamente tienen carácter oficial pero que su terminología y fraseología conlleva un elevado contenido técnico en las distintas ramas del derecho. Entre los ejemplos de traducción jurídica más comunes destacamos:

  •  La traducción de boletines oficiales de organismos estatales
  • Normativas extranjeras
  • Traducción de documentación de empresa: informes macroeconómicos,, cuentas anuales, auditorías.
  • Traducciones de documentos de identidad
  • Traducción de documentos académicos
  • Traducciones de documentos civiles: contratos, declaraciones juradas, poderes, etc.
  • Documentos judiciales y oficiales.

La traducción jurídica tiene fe pública por lo tanto es oponible a los terceros.

La mejor solución para sus traducciones jurídicas o traducciones legales es, por tanto, disponer de traductores jurídicos profesionales que les garanticen un resultado de calidad.

La traducción jurídica en la República Dominicana

El artículo 80 de la ley 327–98 de Carrera Judicial modifica el artículo 99 de la Ley de Organización Judicial disponiendo que “los Intérpretes Judiciales son designados por la Suprema Corte de Justicia”.

El artículo 100 de la Ley de Organización Judicial dispone que los intérpretes judiciales “deben ser dominicanos, mayores de edad, poseer por lo menos, los idiomas francés e inglés, y ser de buenas costumbres

Documentos necesarios para ser un traductor legal

Es necesario presentar una serie de documentos para que te puedan otorgar la legalidad como traductor, estos son los siguientes:

Escuela Nacional de la Judicatura

Se encarga del proceso de evaluación, formación y depuración de los aspirantes a ser Traductor-Intérprete Judicial certificados por la Suprema Corte de Justicia, todos los aspirantes se someten al sistema de evaluación ya establecido por la escuela, pero la escuela les exige una serie de características para poder aplicar.

En Santo Domingo, República Dominicana tenemos el equipo de abogados más completo y efectivo para asesorarle en temas de derecho judicil. Aquí en Carlos Felipe Law Firm S.R.L. le brindamos una sesión de asesoría jurídica exacta y oportuna. En Carlos Felipe Law Firm S.R.L. evaluamos tu caso, analizando y estableciendo las posibilidades reales de éxito, conforme con la Constitución y las leyes del país. Comunicamos con lenguaje diáfano, sencillo, y oportuno, las mejores acciones y estrategias a seguir para resolver la situación o conflicto que le atañe.

Puede contactarnos a través de:
📞 829-256-6865
✉️ info@fc-abogados.com
En este blog tenemos los contenidos sobre derecho a disposición de toda la ciudadanía, aquí te mantendremos al tanto y al día con los avances en materia #legal y mucho más.

¡Pregúntanos!

En Santo Domingo, República Dominicana, contamos con el equipo legal más completo y eficaz para asesorarte. En Carlos Felipe Law Firm S.R.L., evaluamos tu caso con meticulosidad, analizando y estableciendo las posibilidades reales de éxito, siempre en concordancia con la Constitución y las leyes del país

Nos comprometemos a comunicarnos contigo de manera clara, utilizando un lenguaje sencillo y oportuno, para proporcionarte las mejores estrategias y acciones a seguir con el fin de resolver tu situación o conflicto legal

Puede contactarnos a través de:

Carlos Felipe Law Firm es litigación estratégica, resultados contundentes ante los tribunales y en derecho procesal judicial. ¡Estamos aquí para ayudarte!"

Evaluar Mi Caso
Evaluar Mi Caso

Tiempo límite de respuesta: 24h

Evaluamos tu caso

Tiempo límite de respuesta: 24h

Suscríbete a Nuestro Boletín