La translation legal or legal is the translation of the language used in legal environments and for legal purposes. Translation legal It can also imply that it is a type translation-specific that is only used in the law, which is not always the case. The legal translation is the proceedings of translation of everything type of documents with content legal, that is, documents that do not necessarily have a legal character official but its terminology and phraseology carry a high technical content in the different branches of law. Among the most common examples of legal translation we highlight:
- Translation of official bulletins of state agencies
- Foreign regulations
- Translation of documentation de company: macroeconomic reports, annual accounts, audits.
- Translations of documents from identity
- Translation of academic documents
- Translations of civil documents: contracts, affidavits, powers of attorney, etc.
- Court and official documents.
Legal translation has fe public and therefore enforceable against third parties.
The best solution for your legal translations or legal translations is, therefore, to have professional legal translators who guarantee you a result quality.
Legal translation in the Republic Dominican Republic
El article 80 of the law 327-98 of the Judicial Career modifies the article 99 of the Act de Organisation Judicial providing that "Judicial Interpreters are appointed by the Suprema Cutting de Justice".
El article 100 of the Act de Organisation The Court provides that court interpreters “They must be Dominican, over 18 years old. edad, own at least French and English, and be of good manners"
Documents required to be a translator legal
It is necessary to present a series of documents so that they can help you. grant la legality As a translator, these are as follows:
- Copy of the Valid identity document de identity y record de nacimiento, along with the annex copy of the electoral card.
- A request communication to the president of the power judicial, to authorize whether it is suitable for the work.
- must deliver letter criminal record.
- A photo without details.
School National of the Judiciary
It is in charge of the proceedings for the evaluation, training and screening of applicants to become Translators.Interpreter Judicial certified by the Supreme Court Cutting de Justice, all candidates undergo the work of evaluation already established by the schoolBut school requires a series of characteristics from them power Apply.
In Santo Domingo, Republic Dominican Republic we have the most complete and effective team of lawyers to advise you on issues right judicial. Here in Carlos Felipe Law Firm SRL. We provide you with an accurate and timely legal advisory session. At Carlos Felipe Law Firm SRL we evaluate your ///, analyzing and establishing the real possibilities of success, as seen here with the Constitution and the laws of the country. We communicate with clear, simple, and timely language, the best actions and strategies to follow to solve the situation or conflict that concerns you.
